Эх... Меконг могуч и впечатляющ. Я в нём купался, двое суток плыл вверх по течению на лодке. На берегах этой реки у меня была самая прекрасная ночь с самой любимой женщиной из азиаток...
Вот песенка, посвящённая великой реке (ничего про саму песню и группу не знаю, песенка вполне заводная ).
Интересно насчёт имени реки. Находясь в Лаосе, понял, что слово "Меконг" там никому не понятно. Оказалось, что надо говорить "М(а)е Нам Конг", где "Мае Нам" - это значит просто "река", а имя - "К(х)онг".
Гы, советские в атласах реку Чао-Праю обозвали Менамом, а теперь упрямятся, изменять не хотят, да ещё и утверждают, что это так по-русски надо говорить. Мол, издания ГУГК содержат эталонные и непререкаемые образцы. Тоже самое про произношение современной столицы королевства Ангкор Siem Reap'а - мол, Сиемреап, и точка. Так в советских атласах. Но я-то точно знаю, неоднократно слышал и перепроверял, что местные произносят "Сием-Риеп". Но этим долбоклювам что об стенку горох - мало ли, как местные говорят.
Русская Википедия по вопросу происхождения названия Меконга также врёт: Меконг (лаос. ...;, Кхонг — «Матерь вод Ганг»... ) Тупо процитировали легковесную статейку из журнала "Вокруг света". В лаосском и тайском языках, которые соотносятся между собой примерно как украинский и русский, великая река Юго-Восточной Азии именуется Ме Нам Кхонг, сокращенно — Нам Кхонг. У европейцев — Меконг. Ме Нам означает Матерь Вод и применяется к любой большой реке, а Кхонг — лаосско-тайское произношение индийского слова «Ганг». То есть Ме Нам Кхонг — это Матерь Вод Ганг. Тут опять мы сталкиваемся с влиянием Индии (без него никак).
Однако же, англоязычная Вики более строга.
Khong itself, however, is an archaic word meaning "river" or "the river", cognate with Chinese whose Old Chinese pronunciation has been reconstructed as /*khrong/ and which long served as the proper name of the Yangtze before becoming a generic word for major rivers. То есть, здесь наблюдаем тот редкий момент, когда индийского влияния нет, а есть древнее имя (гидротопонимика сохраняет самые древнейшие исторические следы), вынесенное тайцами со своей исторической прародины в южном Китае.
А у кхмеров получилось - In Khmer, Mekongk is itself glossed as "mother of water", from "Me" ("mother") and taking kongk as a form of kongkea ("water").
Тут опять сомнения возникают, поскольку кхмеры практически автохтоны и жили на своём месте чуть ли не всегда, а реки обычно сохраняют свои первые названия, что дали им народы, часто уже давно исчезнувшие с лица земли. Похоже, тайцы просто подогнали похожее звучание под понятные им смыслы...
Будем считать, что название пошло от кхмеров. То есть - "Меконг - матушка". Как у нас "Енисей (или Дон) - батюшка".
И вообще, что у индусов, что у славян реки - женщины. Большие реки - сами по себе богини, совсем мелкие - просто русалочьи дома. Самая главная - Ганга. Помладше - Волга (ну ладно, считается, что финское имя (хотя как созвучно!), тогда уж пусть Десна ).
У нас с индусами прабабушки были сёстры. Но бабушек трахали совсем разные мужчины.
А Меконг всё-таки остаётся в восприятии батюшкой. Хотя, был когда-то матушкой. Редкий вариант смены пола, чаще в Азии наоборот.
Современная британская исполнительница:
Из местных исполнителей в Ютубе попадается только неудобоваримая, не льющаяся в русские уши, восточная патока.