techboss
Администратор
На форуме: 24 г 185 д(с 25/05/2000)
Тем: 1691 Сообщений: 22665 Флеймы: 4386 (19%) |
|
Гео: internet
|
|
Цитата:
Только ведь это жаргон.И слово данное - образованно,как производная,именно из слов "цивилизация","цивилизованный".
это не жаргон, это безграмотность. как может быть жаргонизмом слово, которое на самом деле означает нечто совсем другое?!
|
Кевара
На форуме: 20 л 24 д(с 02/11/2004)
Тем: 266 Сообщений: 18653 Флеймы: 1799 (9,6%)
Всего отчетов: 29 Москва и область: 27 Обломинго: 2 |
|
Гео: РотерДам
|
|
сайт Грамота.ру
--------------------
ХУЙ ВОЙНЕ!
Кто будет плохо сосать - будет пересасывать!
.................
Депутат по одноМандатному округу. |
|
techboss
Администратор
На форуме: 24 г 185 д(с 25/05/2000)
Тем: 1691 Сообщений: 22665 Флеймы: 4386 (19%) |
|
Гео: internet
|
|
Цитата:
сайт Грамота.ру
и что? безграмотные люди включили в словарь безграмотное слово, не указав, что в таком значении использовать его нельзя.
|
Кевара
На форуме: 20 л 24 д(с 02/11/2004)
Тем: 266 Сообщений: 18653 Флеймы: 1799 (9,6%)
Всего отчетов: 29 Москва и область: 27 Обломинго: 2 |
|
Гео: РотерДам
|
|
Я всегда думал, что все кругом дураки, один я - Кевара! Ну, и Хонж, конешно, тоже американец!
--------------------
ХУЙ ВОЙНЕ!
Кто будет плохо сосать - будет пересасывать!
.................
Депутат по одноМандатному округу. |
|
Prohozhyi
На форуме: 22 г 57 д(с 01/10/2002)Ушел с форума
Тем: 1147 Сообщений: 10720 Флеймы: 3294 (31%) |
|
Гео: Toronto
|
|
Засуну в даль словарь я Даля... Найти ответы - не вопрос! Энциклопедия живая - Он - Наш Всезнающий Техбосс!
И,кстати,я не замечал,что-то за собой употребления слово "цивильный" в контексте с понятиями "общество" или "человек"
С Уважением!
--------------------
Лучше х@й в кулаке,чем журавлем по е@алу... |
|
techboss
Администратор
На форуме: 24 г 185 д(с 25/05/2000)
Тем: 1691 Сообщений: 22665 Флеймы: 4386 (19%) |
|
Гео: internet
|
|
Цитата:
И,кстати,я не замечал,что-то за собой употребления слово "цивильный" в контексте с понятиями "общество" или "человек"
http://sextalk.ru/showthreaded.php?Cat=0&Number=74023
Цитата:
Мля,подвиги - сходить в цивильный салон и потом рассуждать,типа полотенце маловато,мирамистина нет...
надеюсь, ты не имел ввиду "гражданский" бордель? (про военные бордели я не слышал ) хотя мне почему-то казалось, что ты несколько раз употреблял это слово (нашел только один пример)
|
Prohozhyi
На форуме: 22 г 57 д(с 01/10/2002)Ушел с форума
Тем: 1147 Сообщений: 10720 Флеймы: 3294 (31%) |
|
Гео: Toronto
|
|
Блин,поддел,молодец! Перечитал и сам удивился...Смысл-то я хотел вложить - "фешенебельный"...Но,как говорится,и на старуху бывает....
С Уважением!
--------------------
Лучше х@й в кулаке,чем журавлем по е@алу... |
|
Che_
На форуме: 20 л 157 д(с 22/06/2004)
Тем: 25 Сообщений: 325 Флеймы: 76 (23%)
Всего отчетов: 7 Москва и область: 7 |
|
Гео: Москва
|
|
Ни один из приведенных вами примеров не содержит какой-либо новой информации, и все перечисленные вами шутки были прекрасно понятны и до вашего объяснения. Фильм очень люблю, и смотрел много раз, при этом, как мне кажется, в состоянии был оценить глубину иронии, даже не смотря на некоторые неудачные версии перевода. Поверхностного знания американской истории, которым обладает нормальный образованнй европеец, для этого должно хватить.
А движения Форрест показал действительно Элвису.
|
blazzer
На форуме: 22 г 291 д(с 08/02/2002)
Тем: 165 Сообщений: 4626 Флеймы: 2769 (60%) |
|
|
|
а когда ФГ в армии встретил негра, который знал все о креветках, и после войны разбогател на ловле креветок - это на что аллюзия?
Что касается приведенных Вами примеров - про сыновей революции я не знал, но остальные моменты, имхо, трактуются тривиально. С многослойностью английского контекста не сравниться. Может быть, дело в том, что данный фильм провалился бы в международном прокате, если бы был СОВСЕМ не понятен за пределами США.
--------------------
I can resist anything but temptation
(c) Oscar Wilde |
|
honj
На форуме: 22 г 49 д(с 08/10/2002)Дата смерти: 12/02/2012
Тем: 332 Сообщений: 3699 Флеймы: 2150 (58%) |
|
|
|
Цитата:
Re: так я жду ответа на поставленный мной вопрос! (с)
уточните какой
Цитата:
Говорите на ублюдочном, птичьем языке колбасных русских эмигре, ай нет?
Дык яка страна,якой и теракт , то есть я хотел сказать якой и язык. Сейчас у вас вся страна сплошная зона и все ботают по фене смешанной с неудобоваримым мессивом из американизмов. Вот на этом форуме например
Если твой ворд будет глючить то тебе порекомендуют апргеид винда. А модеры если будишь пиарить какого-нибудь сабжа, то залочат ветку или забанят , причем если не сотрешь куки, то будешь думать, что забанили по айпишнику, пока техбосс не разлогинет
Да и "приввед-медвед" я не нахожу ни сколько не более высокограмотной и высокохудожественной русской речью чем "заклозить дору". И то и другое есть жаргон полуграмотных зэков-гомососов только что из зоны, только один из смеси уголовнои фени с "падонковским" (во тоже словечко! Достоевский бы позавидовл такому --куда ему с его "стушеваться") сленгом а другое в смеси с бездарнымми трсанслитерированными американизмами.
А я сам до "ублюдочного, птичьего язык колбасных русских эмигре" не дорос. Ибо последние-- это те, кто в своем рабском менталитете у советской власти кроме как отсутствия колбасы никаких других недостатков не видели. Эти вполне уживались с самым передовым строем и поперли уже когда его не стало. Ну и как принято у гомососов судят исключительно по себе,считая что кроме как из-за отсутствия колбасы или материальной возможностни приобрести оную никто и не уезает Колбасник он и есть колбасник: и везде что у себя что у другких кроме как по колбасе ни о чем судить не в состоянии Они-то и составляют блядско-бандитское ядро Брайтон Бича, и суть истинные носители ново-русского истинно российского "превед-медвед" языка. Я его к своему глубокому сожалению не застал и пытаюсь наверстать упущенное на этом форуме. Цитата:
А инглиш я действительно знаю хорошо. Больше 10 лет работаю переводчиком, свободно говорю и понимаю. Читаю The Exile, которую даже вы, живущие там, не поймёте ни хрена. Ибо это уже русские америкосы пишут.
Ну уж если там русские пишут. то я точно не пойму, особенно если они пишут с высокобританским акцентом pigeon English вметсо pidgin English. Там где русские пишут -- это для Вас, мне разобрать их писания на английском не под силу--тут Вы правы . Цитата:
А теперь о главном. Может Вы еще и Big Lebowski так же любите, как и Forrest Gump?
Этого не люблю.Судя по тому, как его переводили Цитата:
"Это Вы - мистер Лебовски, а я Чувак. Так меня и называйте. Можно еще Чувакер и или Эль Чувачино, если по-простому западло".
то по-видимому переводчик из тех кто как и Вы прекрасно знал английский и владел современным высокохудожественным русским
|
blazzer
На форуме: 22 г 291 д(с 08/02/2002)
Тем: 165 Сообщений: 4626 Флеймы: 2769 (60%) |
|
|
|
Надеюсь, это переводили не Вы.
quotes
The Dude: Did you ever hear of "The Seattle Seven"? Maude Lebowski: Mmm. The Dude: That was me... and six other guys.
The Dude: Let me explain something to you. Um, I am not "Mr. Lebowski". You're Mr. Lebowski. I'm the Dude. So that's what you call me. You know, that or, uh, His Dudeness, or uh, Duder, or El Duderino if you're not into the whole brevity thing.
имхо, достаточно прозрачно
--------------------
I can resist anything but temptation
(c) Oscar Wilde |
Сообщение изменил blazzer (04/07/2006 11:52:02)
|
blazzer
На форуме: 22 г 291 д(с 08/02/2002)
Тем: 165 Сообщений: 4626 Флеймы: 2769 (60%) |
|
|
|
А я считаю, что все технические термины, вроде IP, ban, upgrade и т.п., надо непременно переводить на русский, вопреки сложившейся международной практике. Она нам не указ! И пусть потом наши суверенные инженеры развиваются самостоятельно. Поднимем техническую отрасль вопреки Западу!
И еще надо обязательно переводить названия торговых марок - вот где высший пилотаж!
Цитата:
по-видимому переводчик из тех
О, отечественная школа перевода художественных фильмов - это отдельная могучая история! Гумилевыми там и не пахнет Со времен КПСС хорошим тоном у нас считается вольный пересказ текста с встроенным изложением переводчика своей точки зрения на описываемые автором явления. Но, надо сказать, в последние несколько лет наконец-то появляются адекватные переводы, авторы которых считают нормальным проконсультироваться с людьми, понимающими культурный контекст оригинала. Big Lebowski и FG, к сожадению, в адекватном переводе мне еще не встречались, так что как перевести на русский кличку главного героя The Dude, я заранее не знаю.
--------------------
I can resist anything but temptation
(c) Oscar Wilde |
|
honj
На форуме: 22 г 49 д(с 08/10/2002)Дата смерти: 12/02/2012
Тем: 332 Сообщений: 3699 Флеймы: 2150 (58%) |
|
|
|
Цитата:
оверхностного знания американской истории, которым обладает нормальный образованнй европеец, для этого должно хватить.
Поверхностного знания и русской исторри вполне достаточно чтобы понять юмор в фильме "Черная роза символ печали..", где похороны Брежнева видятся глазами дурдомовцев. Я уверен,что любой поверхностно образованный европеец поймёт юмор этой сцены, но вряд он прочувствует ее так же глубоко и оценит, как тот, кто прожил под властью старого маразматика, должен был учить его речи или писать выпускные сочинения по "его" литературным произведениям получавшими высшую литературную награду государства. А понять-то поймёт--чего уж там не понять.
Хотя тогда, когда я смотрел этот фильм в совке--где-то в период когда беликий и нерушимый дышал на ладан, над Брежневым у вас уже во всю смеялись и эта сцена не выглядела столь уж острой.
Так же любой образованный европеец оценит юмор в "Собачьем сердце". Но тот, кто жил годами под сенью всего этого лицемерия и демагогической фразеологии увидит подтекст и прочувствует этот юмор намного лучше.
|
honj
На форуме: 22 г 49 д(с 08/10/2002)Дата смерти: 12/02/2012
Тем: 332 Сообщений: 3699 Флеймы: 2150 (58%) |
|
|
|
Цитата:
к вашему сведению, в русском языке слово "цивильный" означает не "цивилизованный", а "гражданский". например "цивильное платье" означает обычную, гражданскую (а не военную) одежду. с непонятным упорством большинство (в т.ч. вы; замечал это и за прохорычем)
Тут Вы правы. Никакого другого значения етого слова в художественной литературе я не встречал. Но у меня сложилось впечатление, что сейчас (заведомо я встречал на этом форуме и даже, если мне память не изменяет в какой-то статье в Московском Комсомольце) "цивильно" стало сокращением от "цивиЛЛизованный" вроде как "ессно" сокращение от "естественно".
Сейчас с русским языком похоже такая же каша и бардак как и во всей стране. Какaя-то смесь из старого совкового, худшей американской пошлости и всякого западного дерьма, вкупе с падонковским (подонковским?) налётом, о котором я и подозрения не имел, пока не приехал в Россию (что в стране, что в языке). Дай-то Бог, чтобы я был неправ.
Цитата:
так что учите албанский
Так я грешным делом и думал. что "по-албански" слово "цивильный" есть синоним "цивиЛЛизованный". А про русский, Вы, конечно на 100% правы. Цитата:
если мне память не изменяет, у них останавливался элвис преслей.
Скорее всего Вы тут тоже правы. Я смотрл фильм давно и уже точно не помню точно кто из "отцов-основателей" рок-н-рола останавливался у ФГ.
|
DuploDoc
На форуме: 21 г 197 д(с 14/05/2003)
Тем: 535 Сообщений: 11104 Флеймы: 4633 (42%)
Всего отчетов: 9 Москва и область: 8 Массаж: 1 |
|
Гео: на востоке, ооочень на востоке
|
|
Цитата:
как перевести на русский кличку главного героя The Dude
Крутой (не путать с композитором )
В другом контексте перевод чувак был бы вполне нормальным:
"Где моя тачка, чувак" - "Dude, where's my car"
Вот так и приходится нам, аборигенам, тщательно выискивать возможность адекватного перевода сленга, который товарищ Хонж чувствует на генетическом уровне как "настоящий американец" на сленг, который мы слышим от нашей молодежи
Еще большой ОФФ спешиал фор мистер Хонж.
Некоторые образчики молодежного сленга России :
1. бокопорить
2. булкотряска
3. врубаться
4. Все Чикаго
5. грабля
6. дуплить
7. закройся
8. кайфолом
9. кодить
10. коцать
11. лаба
12. ласта
13. морозить
14. ортопеды
15. перцовый
16. погребли
17. по-любому
18. прикалывать
19. примус
20. раздуплись
21. реально
22. репа
23. тромбануть
24. укатывать
25. хайратник
26. хобот
27. хочунчик
28. чавка
29. чес
30. шторы
Буду благодарен за образчики современного молодежного американского сленга
--------------------
Кончил в тело-гуляй смело (Народная мудрость).
----------------------------------------------
Чем больше выпьет комсомолец, тем меньше выпьет хулиган.
-----------------------------------------------
Кто не ведал мук похмелья, тот не знает вкус воды! |
|
honj
На форуме: 22 г 49 д(с 08/10/2002)Дата смерти: 12/02/2012
Тем: 332 Сообщений: 3699 Флеймы: 2150 (58%) |
|
|
|
Цитата:
А я считаю, что все технические термины, вроде IP, ban, upgrade и т.п., надо непременно переводить на русский, вопреки сложившейся международной практике.
Эта международная практика далеко не повсеместна, и к тому же она в основном в языках пишущих латинским шрифтом. Но не везде. В Германии есть сильное движение за чистоту языка, против злоупотребления иностранными терминами без надобности. Пока не очень удачно, но его влияние ширится. А во Франции вообще специальная комиссия их Академии Наук, состоящая из филологов, языковедов и технических академиков переводит новые термины на французский. У них нет hardware есть matériels нет software а есть logiciel. И ничего живут и ничуть от этого не страдают и техника на месте не стоит. Хоть они и ...(эпитет пропущу) французы, но они свой язык любят и уважают и почём зря не засоряют его (пусть даже техническим) мусором.
А тут страна вообще пишет на кириллице и засоряет свой язык американизмами. Что у вас что ли все филологи повымерли или удрали в Европу? Эти же как и историки удирают последними--они же наименее конкурентноспособные на свободном рынке.
Как взятки давать полиции, то тут "Что русскому хорошо--то немцу смерть" ((с) где-то с автоконфы -- дискуссия по поводу взяток ГАИ), мол мы пойдём своим путём, нам мол не надо равняться на других на их правовые нормы и их правовые аспекты жизни. Мы тут по-русски действовать будем. А вот как свой язык от американизированного мусора сохранить, то тут сразу "мы как все", пусть большинство этих "всех" и пишит на латинице а не на кириллице. Ну, что за страна--просто диву даешься! ("Умом Россию не понять.. (с), хотя уже "Давно пора е#@на мать умом Россию понимать" (с) )
Вот одно уж точно верно---жить там прикольно: чего не отнимешь, того не отнимешь
Цитата:
И еще надо обязательно переводить названия торговых марок - вот где высший пилотаж!
Дык пошли дурака Богу молиться... он и названия торговых марок переводить станет. Я вот помню в Шереметьево ехал возвращаясь то ли из своей последней то ли из предпоследней поездки и видел рекламу "Ссаньё"- это Sanyo оказывается . Как мне потом объяснили была инициатива -- уж не знаю кого--чтобы вся реклама была только на русском или что-то в таком же духе. Вот все названия иностранных фирм и стали транслитерировать.
|
honj
На форуме: 22 г 49 д(с 08/10/2002)Дата смерти: 12/02/2012
Тем: 332 Сообщений: 3699 Флеймы: 2150 (58%) |
|
|
|
Цитата:
Вот так и приходится нам, аборигенам, тщательно выискивать возможность адекватного перевода сленга, который товарищ Хонж чувствует на генетическом уровне как "настоящий американец"
на генетическом больше чувствуют животнуые и всякие бушмены с папуасами. А мы люди примитивные и всё боьше чувствуем на умственном уровне. Так что уж не обессудьте. Тут "Моя твоя не понимает".
Да и "с памятью Вашей что-то стало". Вы по-видимому так давно в Америке не были (хоть и говорите, что понимаете ее ньюансы) что забыли, что у нас "товарищей" нет. Они у вас остались и вы даже себе в лидеры выбираете.
|
|