|
|
|||||||
в Вашем, Анна, случае - освоению английского не поспособствовали to see somebody = "повидаться" или "повстречаться" в бытовом смысле; в случае встреч феи и ейного клиента - однозначно "date" ! Цитата: приблизительно означает "моя твоя мой город показать" опять же, англоязычный клиент значительно лучше воспринял бы " I would host you around - " или " take around Moscow " |