Сударь
( )
22/08/2006 10:30:36
Ответ техбоссу

Посмотрел я на ту ссылку на портал «Грамота» и охватила меня тоска безудержная… Да такие правила способны лишь окончательно запутать, а не прояснить ситуацию.
По порядку:
1. Фима привела цитату:
Цитата:

Правильно: в городе Пушкино, в городе Иваново, в городе Косово, но: в Пушкине, в Иванове, в Косово .





а по ссылке другая цитата:

Цитата:

Правильно: в городе Пушкино, в городе Иваново, в районе Перово, но (без родового слова): в Пушкино и в Пушкине, в Косово и в Косове.




Есть разница и немалая.

2.
Цитата:

Топонимы славянского происхождения на -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: в Останкине, в Переделкине, к Строгину, в Новокосине, из Люблина.




А что авторы имеют в виду под словосочетанием «топонимы славянского происхождения»?

Ведь это может быть:
1) топоним, образованный от славянского корня;
2) топоним, образованный путем добавления к корню неважно чьего происхождения славянских суффиксов и окончания;
3) топонимы, географически находящиеся в странах с преобладающим населением наций, относящихся к Славянской группе народов Индоевропейской семьи народов.
Что именно авторы-«грамотеи» имели в виду, они не пояснили…Но даже без их пояснений в любом из 3 случаев подобные правила всё равно лишь запутывают.
В первом случае, названия Останкино, Кожухово, Люблино склоняются, а вот Очаково нет, т.к. образовано от корня тюркского происхождения –ачак-, Новогиреево нет, т.к. образовано от тюркского корня –гирей-…и т.д.
Во втором случае, должно склоняться название города в Якутии Бодайбо, ведь оно образовано от якутского корня путем добавления славянского окончания -о. Ну и как его склонять?
Первому и второму случаям соответствует название города Псковской области Дно.
Будем склонять? Дно, Дна, Дне, Дна, Дном, о Дне( или обо Дне или на Дне )???? Так, что ли?
В третьем случае, должны склоняться названия польских городов Гнезно, Кутно, Лешно, Кросно, Забже, чешского города Кладно… Будем склонять?
Но что меня больше всего умиляет : всем трем случаям соответствует название чешского города Брно. Попробую его просклонять. Сразу предупреждаю, что вслух написанное НЕ произносить - чревато вывихом языка:
Брно,
Брна,
Брну,
Брно,
Брном,
О Брне…

Финиш….

Кстати, в Московской области России есть город Дубна, а в Ровенской области Украины есть город Дубно. Если склонять и то название, и это, как отличить, про какой город идет речь???

Но это еще не всё!

Внизу страницы эти правила противоречат самим себе:

Иноязычные топонимы на -о и -е не склоняются в русском литературном языке: в Осло, Токио, Бордо, Мехико, Сантьяго Кале, Гродно, Вильно, Ковно.

Ну что? Нужно, чтобы толпа историков пришла к этим «умникам»-филологам, набила им морду и за шкирку потащила, посадила за парты и заставила заново выучить школьный курс истории???? Чтобы эти филологи знали, что топонимы Вильно, Ковно – топонимы славянского происхождения по 2-м случаям, а Гродно - по всем 3-м. К тому же, Вильно и Ковно – устаревшие названия, ведь с 1939 года эти города называются Вильнюс и Каунас. Приводить в качестве примера устаревшие названия – как это характеризует умственные способности таких «грамотеев» современного русского языка??? Мрак.

Дополнительно:

Цитата:

Также не склоняются финские и эстонские географические названия на –а.





А как же Нарва, Котка???


Ну что делать с такими филологами, а? Убивать на месте без суда и следствия???