Mimin
( )
16/01/2011 17:12:51
Проверь психику. Китайские частушки



Тест на психическое здоровье:

1-5 сек.-вы беременная женщина или ребенок со слабой психикой
10 сек.-вы нормальный психически здоровый человек
20 сек.-с небольшими отклонениями
40сек.-психически больной
1 минута-вы представитель деструктивной молодежи
2 минуты-вы извращенец
4 минуты-вы глухой
5 минут-вы самоубийца
6 минут-вы китаец
10 минут-вы китаец из этого клипа
12 минут-рядом с вами к тому же сидят две чокнутые китаянки
13 минут-вы ЧАК НОРИС
до конца - вы БОГ!



Ляпсус-Трубецкой
( )
17/01/2011 10:41:36
Re: Проверь психику. Китайские частушки(+)

С хареографией хероватенько и текст караоки надо бы на русском...а так ничего, живенько..с задорным огоньком.

Ice Queen
( )
27/01/2011 04:13:25
Re: Проверь психику. Китайские частушки

Это просто полная жопа! 

Vini tmp
( )
08/02/2011 22:07:12
а я вот не понимаю как китайцы ва аще поють?:+

у них же интонацией буквы меняюцо! типа 1 и то же с разной интонацией ваще другое слово значит!
ну т.е спеть то они могуть точно по нотам, но, бля, как это другой китаец будеть слушоть? техт же поменяецо! ))))


Mimin
( )
09/02/2011 01:37:22
Re: а я вот не понимаю как китайцы ва аще поють?:+

Цитата:

но, бля, как это другой китаец будеть слушоть?




русские фтолкуют



radischev
( )
15/02/2011 01:55:05
Re: Проверь психику. Китайские частушки

прикольные! мне понравилось!

Ляпсус-Трубецкой
( )
15/02/2011 15:59:45
Re: Проверь психику. Китайские частушки

Дедушка, "в крадце"(с) растолкуй о чём поёт эта молодёжь? Нутром чую что поёт о чём-то прекрасном и возвышенным....Мимин сцуко субтитры потёр..... наверно..

Mimin
( )
15/02/2011 19:47:01
Re: Проверь психику. Китайские частушки

дык субтитры то есть на китайском
поют наверное о том как бы хорошо поипаца
а вот тут уже видимо апосля оного судя по разомлевшему виду китайца поют как хорошо поипались втроем
слева китаянка морщицо вспоминает как ей в ШГ приткнул



radischev
( )
18/02/2011 06:34:29
Re: Проверь психику. Китайские частушки

Сплошной поток китайского сознания.Мимин прав. Примерно так выглядит начало
этой китайской байды.
月亮出来亮堂堂
两个婆娘一个郎
两个一起来嫁我
三人同上一长床
Один пацан и две подружки
Втроем легли в одну кровать
Хотели девки групповушки
Со мной - блядво, чего ж с них взять?
Взошла луна! Сияет ярко!
月亮出来亮堂堂
三人同睡一张床
两个婆娘来看你
给怕小命见阎王
Втроем в одной кровати спим,
А мне себя не много жалко.
Что шутка ль, вдунуть им двоим?
Боюсь не сдюжу! Хуй бы с ним!
По жизни - мне не много надо,
Но хер, как Люцифер из Ада,
Восстал в сиянии луны.
你怕两个听我进
不怕小命见阎王
莫嫌我的身体小
虽然人小是驼钢
Не бойся, шепчет мне, прорвемся!
Жизнь это, в сущности - пустяк!
Ад полон грешников. А так
Хоть перед смертью поебемся!
Не трясись ты, как осинов лист,
Верблюд - он тоже неказист,
А как вынослив!? В этом деле,
Может статься, что в мизЕрном теле
Заключена верблюжья прыть!
这个小哥莫猖狂
不怕你人小是驼钢
今日逗看我胖婆娘
给你整了淌松香
А братец этот что-то квёлый
И вряд ли, в нем верблюжья прыть.
Боюсь, что этот хуем голым,
Не шибко будет землю рыть.
А я полна, склонна к разврату,
Ты мне мозги не канифоль!
Назвался груздем, так изволь!(Сегодня!)
Не то - в пизду такого брата!


Баблодар
( )
21/02/2011 01:59:51
вы че реально по китайски всекаете?????? +

у меня друг учит китайский 2й год, я ему показал, он не понял, мож там диалект не тот? я тока знаю что есь кантонский и мандоринский, а там хз мож еще какие

radischev
( )
21/02/2011 17:21:28
Re:Видимо, Вашему приятелю надо

Видимо, Вашему приятелю надо прилагать больше усилий для изучения языка. Больше слушать китайскую речь (по радио, ТВ, Интернет и др.) Поют они на классическом китайском (путун-хуа), текст простенький, слова общеупотребительные. Для говорящих на диалектах (кантонский и др.) и слабослышащих песню сопровождают титры.

Возьмем первые четыре строки.

月亮出来亮堂堂
两个婆娘一个郎
两个一起来嫁我
三人同上一长床

Буквально:

Восходит луна. Ярко светит. Две девушки. Один парень. Две девушки вместе хотят выйти за меня замуж. Втроем ложимся на одну кровать. Чего тут сложного?
Слово 婆娘 – сплетня, сплетница, болтушка. 嫁 – выйти замуж, жениться (в контексте песни, где дальше они будут разводить друг друга на секс втроем, я в моем переводе заменил выйти замуж на поебаться).

Мой перевод:

Один пацан и две подружки
Втроем легли в одну кровать
Хотели девки групповушки
Со мной - блядво, чего ж с них взять?
Взошла луна! Сияет ярко!

Ну, т так далее.


Баблодар
( )
22/02/2011 18:56:50
Обязательно передам! А интересно, в африке какие +

частушки поють? Наверно чтонть типа такого (в переводе):

Эх ох тру-ля-ля
Нам не страшен бегемот -
Сцуко нахуй бегемот,
Не ебатый трижды в рот!

(с)зулусские народные частушки


Mimin
( )
22/02/2011 20:01:12
Re: А интересно, в африке какие +

вот такие:



есть на форуме кто по африкански фтыкает?
переведите плиз


radischev
( )
23/02/2011 13:52:17
Re: Проверь психику. Китайские частушки

这个胖婆听我讲
对付胖婆是两行
不信今晚试试瞧
叫你胖婆滚下床
Послушай, так тебе скажу,
Сознаюсь, что для групповушки
Нужны всего-то две подружки,
Где взять? Ума не приложу!
Одной из двух возьму тебя
Такую знатную толстушку!
И отъебу, как потаскушку,
Жестоко, но, в общем-то, любя!
Не веришь? Нынче вечерком
Позови в постель покувыркаться!
你莫嫌我生的胖
虽然人胖有玩常
今晚抱着哥哥睡
底得吃着口香糖
А не боишься облажаться?
Потерпеть фиаско, полный крах?
Люблю резвиться долго в койке,
Предпочитаю жестких трах,
Чтобы парень крепкий был и бойкий!
Люблю, чтобы на его устах
Моей ароматной, сладкой "киски"
Остался незабвенный вкус!
这个婆娘生的胖
屁股底得大酒缸
膘杆底的三抱大
走起路来晃当当
Ох, не вводи меня в искУс!
Не тревожь до поры мою пиписку!
Не волнуй моих младых яиц
Трясеньем полных ягодиц.
Ты столько жира нагуляла,
Что зад твой стал, как винный чан!
Не объять его и в три обхвата!
打仗莫杠火药枪
打虎莫拿老捧捧
为了将来身体好
结婚莫讨胖婆娘
А ты неопытный пацан,
Так в этом я не виновата!
А взяли б мы тебя в мужья,
Когда бы ты на поле боя
Не уронил своего ружья!
Стрелять придется лежа, стоя
С колена - ебля, как война!
Я в этом деле многих стою,
Хоть, может быть, слегка полна.
Тебе справиться со мною,
Как руками тигра не поймать,
Так и меня не отъебать!
Нужно, как минимум здоровье!
Так что шел бы ты с твоей любовью
Куда подальше, генерал!
你这个小哥妨黄腔
老虎怎能无捧捧
讨这我做胖媳妇
帮你扛抱上战场
А братец тигра укротить
Не сможет голыми руками!
Однако, хочет секса с нами.
Ну, как ему не пособить?
Подмыли мы свои пилотки.
Уже наступит скоро ночь.
На ветру колышутся колготки,
Как стяги. Мы ему помочь
Его ружье носить согласны!
Но в бою пощады не проси.
Терпеливо тяготы сноси!
这个小妹瘦夹夹
体重才有三十八
脸上某得三两肉
你来嫁我无办法
Сестричка - худенькая сучка,
Подмышкой можно поносить,
Со мной торопится на случку.
Аж запыхалась, так спешит.
Мандель давно не ела мяса.
Истосковалась по белкам,
Что в пору ей идти на трассу
Сосать проезжим мужикам!
对面小哥长得师
望着望着眼发呆
个子才有四尺二
就仿一棵牛心菜
Братишка сей зело худой,
Тщедушный, ростом метр с кепкой
Но уже ль с огромною елдой,
Елдой пронырливой и крепкой?
Хорошо бы было, коли так!
А если нет, то он - мудак!
这个婆娘生的瘦
只有皮莱包骨头
要是真的嫁给我
只得晚晚找罪受
(Послушай, так тебе скажу,
Сознаюсь, что для групповушки
Нужны всего-то две подружки,
Где взять? Ума не приложу!
Второй из двух возьму тебя.)
Придешь ко мне, худышка, в гости?
Я отъебу тебя любя!
Заключу в объятья кожу, кости,
То есть весь твой суповой набор -
Вместилище греховной страсти!
这个小哥不识称
狗吃苍蝇胡乱喷
虽然妹子生的瘦
瘦人婆娘有窍门
Упаси меня от сей напасти,
Разделить с тобою твой позор!
Слюной ты брызжешь, как кобель
Нечаянно сожравший муху.
Да, я костлявая модель,
Но если что, то двину в ухо!
Так что оставь свой сивый бред!
Да, я блюду свою фигуру
Посредством всяческих диет,
А ты ищи другую дуру,
Чтоб та тебе делала минет!
Скажу: У худосочных сучек
Один секрет есть между ног,
Но чтоб его открыть ты смог,
У тебя большой быть должен ключик!


Баблодар
( )
23/02/2011 15:49:50
ну я знаю немнога

по африкански. это умтубуское наречие зулусского языка. переводится приблизительно так:
Эх ох тру-ля-ля
Нам не страшен бегемот -
Сцуко нахуй бегемот,
Не ебатый трижды в рот!

ну, это художссный перевод...